Título: Ana Karenina
Autor: Lev Tolstói
Páginas: 1007 (pdf)
Citas:
"Todas las
familias felices se parecen entre sí; pero cada familia desgraciada tiene un
motivo especial para sentirse así"
"Ignoraba que
aquel modo de tratar a Kitty tiene un nombre específico: la seducción de
muchachas con las que uno no piensa casarse, acción censurable muy corriente
entre los jóvenes como él. Creía haber sido el primero en descubrir aquel
placer y gozaba con su descubrimiento"
"En realidad, en
el fondo no respetaba a su madre; ni siquiera la quería, aunque de acuerdo con
las ideas del ambiente en que se movía, no podía tratarla sino de un modo en
sumo grado respetuoso y obediente, tanto más respetuoso y obediente cuanto menos
la respetaba y la quería"
"Kitty se
propuso, donde quiera que estuviese, buscar a los desgraciados, auxiliarles en
la medida de sus fuerzas, regalarles evangelios y léerselos a los enfermos,
criminales y moribundos. La idea de leer el Evangelio a los criminales, como
hacía Alma, era lo que más la seducía"
"ahora la mitad
de sus facultades está dedicada a engañarse a sí mismo y la otra mitad a
justificar ese engaño"
Sinopsis:
Este es con
diferencia el libro que más he tardado en leer, pero intentaré hacer una
sinopsis que no sea muy aburrida.
El libro consta de 3
historias intrínsecamente unidas entre si:
La historia de
Vronsky, Karenina y Karenin. Vronsky y Ana Karenina están enamorados, pero hay
un pequeño problema: Ana Karenina ya está casada, y además con un esposo para
el que las apariencias lo son todo, así que no permitirá el divorcio.
La historia de Levin,
Kitty y Vronsky. Levin se enamora de Kitty, y se le propone. Pero Kitty ha sido
seducida por Vronsky (quien no tiene intención de casarse con Kitty), así que
le rechaza. Cuando Vronsky se enamora de Ana Karenina la vida de Kitty se va al garete.
La historia de Dolly
y Oblonski (casados). Esta es una historia más bien
secundaria. Oblonski engaña a Dolly con la institutriz y Dolly (Daria
Alejandrovna) entra en una depresión de la cual Ana la ayuda a salir (ahí es
cuando Ana se enamora de Vronsky)
Opinión personal:
Es una crítica no solo de la sociedad rusa, si no también del matrimonio y del amor. A lo largo de este tochaco libro se nos muestran todas las posibles relacciones entre un hombre y una mujer (chico enamorado de chica no correspondido, correspondido, matrimonio feliz, infeliz...)
Este es una de los parrafos que más me han gustado:
"¿Qué estaba yo pensando antes? ¡Ah, sí! Que no encontraré una situación en la cual mi vida no sea un tormento; que todos hemos sido creados para sufrir; que todos sabemos a inventamos medios para engañarnos a nosotros mismos. Y cuando vemos la verdad no sabemos qué hacer"
e casi fue un alivio.
También está el tema
de que el traductor probablemente solo sabía ruso entonces dejó las frases en
alemán, francés e inglés iguales, por lo cual se encuentran frases como:
Vamos –instó a Daria
Alejandrovna, cogiéndola del brazo–. Et vous oubliez votre devoir –dijo
a Veselovsky, el cual también había salido a la escalinata
Et puis, il est comme il faut , como dice la princesa Bárbara.
Pero los motivos son tan importantes que es preciso passer par dessus
toutes ces fineses de sentiments. Il y va du bonheur et de l'existence d'Anne
et de ses enfants . No hablo de mí, aunque sufro, sufro mucho
–¿No es verdad, Karl
Federevich, que se parecen a las tijeras? –preguntó al encargado.
–Ja –contestó
el alemán–. Es ist ein ganz einfaches Ding. Y se puso a explicar la construcción
de la máquina.
Esto ralentiza la
lectura y a mi personalmente me molesta bastante
Lo recomiendo a
cualquiera que tenga entre mucho y muchísimo tiempo libre, pero no lo voy a puntuar esta vez, porque no se que ponerle
Ah, es de dominio libre así que se puede descargar gratis (AQUÍ)